Ле Гуин Урсула - Рукопись, Найденная В Муравейнике
Урсула К.Ле Гуин
Рукопись, найденная в муравейнике
"The Author of the Acacia Seeds"
"Автор семян акации"
и другие извлечения из "Журнала
Ассоциации Теролингвистики"
Найдены сообщения, записанные экссудатом осязательной железы на
лишенных семязачатков семенах акации, лежащих рядами в конце узкого
эрратического туннеля, начинающегося с одного из нижних уровней колонии.
Именно упорядоченное расположение семян привлекло первоначальное внимание
исследователя.
Сообщение фрагментарны, а перевод приблизителен и в высшей степени
интерпретационен, однако текст выглядит заслуживающим интереса, хотя бы
из-за поразительного несходства с любыми другими известными нам текстами
Муравьев.
Семена 1-13
[Я] не [буду] трогать антенны. [Я] не [буду]
гладить. [Я] истрачу на сухие семена сладость
[моей] души. Их найдут, когда [я] умру.
Потрогай это сухое дерево! [Я] призываю! [Я] здесь!
Альтернативно отрывок может быть прочитан следующим образом:
Не трогай антенны. Не гладь. Истрать на сухие
семена сладость [своей] души. [Другие] найдут
их, когда [ты] умрешь. Дотронься до этого
сухого дерева! Призываю: [я] здесь!
Ни один из известных диалектов Муравьев не использует выражений иначе
как в третьем лице единственного и множественного числа. В данном тексте
использованы только корневые формы глаголов, поэтому нет способа узнать
является ли отрывок автобиографическим или имелось в виду заявление.
Семена 14-22
Туннели длинны. Длиннее неотуннеленное. Нет
туннеля, достигшего конца неотуннеленного.
Неотуннеленное идет дальше, чем мы можем дойти
за десять дней [т.е. вечно]. Хвалите!
Метка, переведенная "Хвалите!", является половиной обычного восклицания
"Хвалите королеву!" или "Да здравствует королева!", или "Ура королеве!" -
однако слово/метка, обозначающее "королеву" опущено.
Семена 23-29
Как муравья среди муравьев врагов убивают, так
муравей без муравьев умирает, но бытие без
муравьев сладко, как медовая роса.
Муравья, вторгшегося не в свою колонию, обычно убивают. Изолированный
от других, Муравей неизменно умирает приблизительно через день. Трудным в
этом отрывке является слово/метка "без муравьев", которое мы понимаем как "в
одиночестве" - концепция, для которой в Муравьином языке не существует
слова/метки.
Семена 30-31
Ешьте яйца! Вверх с королевой!
Существуют значительные разногласия по поводу интерпретации фразы на
семени 31. Это важный вопрос, так как все предшествующие семена могут быть
полностью поняты лишь в свете этого основного утверждения. Доктор Росбоун
изобретательно доказывает, что автор - бескрылая нейтральная рабочая самка -
безнадежно пытается стать крылатым самцом и основать новую колонию, улетев
вверх в брачный полет с новой королевой. Хотя текст конечно допускает такое
прочтение, мы убеждены, что ничего в тексте не поддерживает его - и менее
всего текст непосредственно предшествующего семени номер 30: "Ешьте яйца!"
Его прочтение хотя и шокирует, является несомненным.
Мы осмеливаемся предположить, что путаница с семенем 31 может иметь
причиной этноцентрическую интерпретацию слова "верх". Для нас "верх"
является "хорошим" направлением. Не так, или не обязательно так, для
Муравья. "Верх" это направление, откуда приходит пища; однако, "низ" это то,
где могут быть найдены безопасность, мир, дом. "Верх" - это палящее солнце,
морозные ночи, нет приюта в любимых туннелях, изгнание, смерть. Поэтому мы
предполагаем, что этот странный автор в уединении необитаемого туннеля, ищет
средство вырази